Apparently, folks in California are looking forward to a visit from one of their favorite folk heroes: Paul Bunion. Wonder if he’ll be traveling with his pals Tom Toenail and Harry the Hammertoe.
Here on the East Coast, we’ll be holding out for a visit from that other guy: Paul Bunyan.
H/t to my West Coast correspondent, who spotted this little tidbit in the East Bay Express.
This little tidbit spotted in Metrowest Boston struck a certain chord:
Okay, here’s the deal. If you are buying a “a unit of wood cut for fuel equal to a stack 4 x 4 x 8 feet or 128 cubic feet,” then that’s a cord (M-W). If you are a strumming on your guitar by the fire that you have built using some of the wood from the cord you just bought, then you are playing a few chords (“three or more musical tones sounded simultaneously,” M-W).
If you get a very good deal on your cord of wood, you might be getting it for a song. But that’s a lot of chords. Usually. Unless it’s a very boring song. Then maybe only one chord. But that’s a different story.
This little tidbit, spotted on Craigslist, absolutely cracked me up. The poster is trying to make their old table seem more appealing by labeling it as shabby chic. Instead, they mixed chic with sheik, and gave it a whole new meaning.
Okay, here’s the deal: If you are talking about “a male leader in an Arab country,” then the word you want is sheik (or sheikh) (Macmillan). If you are talking about something that is “fashionable and attractive in style,” then the word you want is chic (Macmillan). Is it possible for there to be a shabby sheik? No doubt. But when referring to furniture, the term you want is shabby chic.
Here’s more on chic-sheik as homophones and as eggcorns.
So, wordies, behold the trailer for Baz Luhrmann’s take on The Great Gatsby—typo and all:
What’s that, you say? A typo in the trailer? Yes, feast your eyes about, oh, 0:13 for a shot of Luhrmann’s folly:
See that? Where it says
Zeigfield Zeigfeld instead of Ziegfield Ziegfeld? Only time will tell whether Luhrmann’s rendition will be worth seeing, but as far as this typo is concerned, there’s nothing great about that.
H/t to my West Coast correspondent for sending this little tidbit.
Okay, here’s the deal: If someone is late making a payment, you may assess (M-W: “to subject to a tax, charge, or levy”) a fine.
If you are uncertain about whether you have the correct word, you may need to access (M-W: “to get at”) your dictionary.
No more pencils, no more books. . . no more typos? We wish.
Ah, poor New York. It’s just the latest place to be hit with the dreaded SHCOOL error. This time it was on a street outside a Manhattan high school. It would be funny if only this mistake didn’t happen quite so often.
The pavement’s since been torn up and replaced, but that doesn’t change the fact that dozens of children have apparently going to shcool since June 2010.
Photo from NBC New York.
Yes, the story of what happened to bartender Victoria Liss of Seattle is shameful. Here it is, in a nutshell: a nasty customer walked away without leaving a tip. But what he did leave for her was even worse: a shameful typo.
Prince Charming wrote, P.S. You could stand to loose a few pounds. Well, here’s a tip for you, buddy: you could stand to lose a few typos.
Well, you might have heard we had a bit of weather up here in the Northeast U.S. in the form of a visit from our (now dearly departed) friend Irene. As a farewell party favor, she left La Casa de MRP without power for a bit over a day. It’s amazing to realize how not dark what passes for darkness actually is.
In any case, of the things that happened today, among the best were the turning back on of the power (yay, warm showers!) and the arrival of my Old Navy now-limited-edition “Lets Go” typo tee. Ta da!
As you may have heard, these tees have now been recalled and will be reprinted, so unfortunately, if you did not grab one while the grabbing was good, they are all gone. H/t to @Stefaniya for noting that Old Navy now has this notice on their site thanking the “Grammar Police” for pointing out the error:
If we’ve learned nothing else from this experience, I think it could be that a good proofreading by a member of the Grammar Police Squad can save one a boatload of cash. To protect and serve, my friends. To protect and serve.
An alert reader sent me this picture from a “Ralph Lauren” breshed chino shit. Apparently, all it took was Jesse Eisenberg’s “crinkled shit” for this fashion to take the world by storm.
A word to the designer-knock-off-making wise: among the handsome detailing you could pay attention to when crafting your imitation creations would be, um, the spelling. Because a typo such as this seems pretty unfashionable.