Mighty Red Pen

May 22, 2009

Regrets only

Filed under: Pop culture,Spellbound — mighty red pen @ 6:51 pm
Tags: , ,

I know it’s a little hard to tell, so let me explain. What you are looking at here is a photo of actress Hayden Panettiere’s tattoo, which apparently has a misspelling in it. According to the Huffington Post:

Often visible above her dresses for the first word, the tattoo in full reads “Vivere senza rimipianti,” which is meant to be “to live without regrets” in Italian.

Unfortunately for Hayden, her tattoo reads “rimipianti” instead of “rimpianti,” adding an extra “i.”

hayden tattoo

Hat tip for this little tidbit to Captain Moondog of Today in Awesome. As he wrote,  “Live without regrets, um, like not regretting that your permanent tattoo is spelled wrong.”

Photo from the Huff Post.

3 Comments »

  1. Wasn’t it in “Steel Magnolias” that one mother felt her son was marrying a really special girl because “all her tattoos were spelled right.?

    Comment by Judy Kimball — May 23, 2009 @ 6:10 pm | Reply

  2. Slightly off topic, but I have always enjoyed this blog:

    http://www.hanzismatter.com/

    Most of their posts are about Asian character tattoos that do not mean what their proud wearers think.

    Comment by David — May 24, 2009 @ 10:11 pm | Reply

  3. Vivere Senza Rimpianti is the correct spelling. It means “Living Without Regret”.

    Comment by Lee — August 25, 2009 @ 6:52 pm | Reply


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Blog at WordPress.com.

%d bloggers like this: