Surely, it was caprice that caused someone to spell Caprese this way:
Okay, here’s the deal: If you want “a sudden, impulsive, and seemingly unmotivated notion or action” (M-W), then that’s caprice. When you want a delicious salad made with mozzarella, tomato, and basil, that’s an Insalata Caprese. Which happens to be one of MRP’s favorite salad combinations. Um, excuse me, I’m feeling a little hungry . . .
H/t to Sam, who spotted this tasty little typo at Jose McIntyre’s in Boston.
For the menu item below the “caprise salad”, I am SO glad that the description sounds better than the name. I love honey mustard, but the thought of a fried honey mustard sandwich is just gut churning to me.
Comment by Skatha — July 19, 2012 @ 4:34 pm |
From the description of the Caprice Salad, I don’t think the menu writer meant Caprese salad. It’s a take-off on the tomato, mozzarella, and basil concoction — but with additional ingredients.
Comment by Laura — July 24, 2012 @ 2:56 pm |
Laura is right: “caprese” is just tomato, mozzarella, and fresh basil leaves, dressed with olive oil and a pinch of salt. Absolutely no meat, spinach or – horror! – balsamic vinegar. I know for sure because, well, I’m Italian 🙂
Comment by Fabio Sirigu — July 25, 2012 @ 8:53 am |