Here’s a tasty little typo that turns chicken with wine (coq au vin) into chicken with vine. Whatever that would be. I’m a little afraid to ask.
And, not for nothing, it’s written correctly directly above where it’s written incorrectly. Kinda makes you want a glass of vin, no? Le sigh.
Courtesy of Scott, who spotted it at a market in western New York.
This little tidbit spotted in Metrowest Boston struck a certain chord:
Okay, here’s the deal. If you are buying a “a unit of wood cut for fuel equal to a stack 4 x 4 x 8 feet or 128 cubic feet,” then that’s a cord (M-W). If you are a strumming on your guitar by the fire that you have built using some of the wood from the cord you just bought, then you are playing a few chords (“three or more musical tones sounded simultaneously,” M-W).
If you get a very good deal on your cord of wood, you might be getting it for a song. But that’s a lot of chords. Usually. Unless it’s a very boring song. Then maybe only one chord. But that’s a different story.
This woman in Farmington, Maine, was part of a group protesting for gender equity (they believe that women should be allowed to go topless publicly, just as men do).
I’d like to protest the lack of apostrophe in It’s Just Flesh!
Photo from Bangor Daily News.
While waiting at New York’s Penn Station for the train back to Boston, I spotted this little tidbit. It made me really regret not bringing my camera along for the day so that you could also experience the total awesomeness of this wrong word choice:
Passengers and their personnel items may be randomly selected for screening and inspection. Please be aware of the gap between the train and stations.
Okay, here’s the deal: use personnel if you mean the folks who work for an organization, and use personal if you mean something that belongs or relates to a person. Bonus points to any readers out there who make it their personal mission to get a photo of this sign.
Hat tip to Z, our correspondent in the Midwest, who spotted this at a friendly neighborhood Sunshine Foods:
The intrepid Z writes, “I asked the cashier why the hanging signs didn’t match up with the cashier lights. He said they used to, but the new manager wanted the lighted posts to correspond with the ‘extension numbers’ at the registers. Since the main office is extension 1, the registers start with 2 and the hanging signs have not been changed to match. Clue to manager: signage is supposed to be for customer’s convenience.”
I hope everyone will join me in celebrating National Grammar Day by giving your nearest English teacher a big kiss.
What’s that you say? Wildly inappropriate unless you happen, like MRP, to be married to said English teacher? Oh yes, point taken.
Well instead, enjoy this little tidbit from Gopher, who is just on fire with the submissions this week.
Overseen on a sign in a park in Austin, Texas. Just imagine what a difference an itty bitty period or two could make in this sentence, rendering it either No trespassing during this time period. or No trespassing during this time. Period.
In any case, evidently, trespassing is allowed during the other twelve hours of the day.
Bonus MRP moment: If you have a sense of humor about National Grammar Day (or what the heck, even if you don’t), read McIntyre’s post over at You Don’t Say.
. . . and apparently spellcheck is, too.
Thanks to Gopher for this little tidbit, overseen on “a big ad in the airport terminal in Austin.”